Titel

"Der ausgestopfte Doppeladler". Nostalgie und Geschäft: Carpinteri & Faraguna

Autoren

Renate Lunzer,  Wien, Rom

Ein wesentlicher Teil der Interaktionsprozesse, die Österreich ins kulturelle Bewusstsein der Italiener rücken, läuft über ein spezifisches Milieu von Mediatoren aus Triest/Venezia Giulia. Dieses Milieu ist genauso geprägt durch einen pluralistischen outillage mental wie durch die Polarität von Zugehörigkeit/Nichtzugehörigkeit, den Vorteil/Nachteil liminaler Identitäten und die Annäherung im Widerstand. Triest ist ein Modellfall für die Produktivität und die Tragik von Kulturkonfrontationen und Grenzüberschreitungen, für die Möglichkeit einer Kultur als "Übersetzung".

Ein ambivalentes Beispiel für interkulturellen Transfer geben Lino Carpinteri und Mariano Faraguna, als literarische Firma kurz "Carpinteri & Faraguna". Sie etablierten sich in den ersten Nachkriegsjahren mit der humoristischen Zeitschrift Cittadella und ihrer anekdotischen anti-jugoslavischen Produktion mit der Figur des "Druse Mirko", der nationalisitsch-rassistischen Karikatur eines kommunistischen Slovenen, als unangefochtene Publikumslieblinge.

Nach dem Scheitern des Triestinischen Freistaat-Projektes und der Bereinigung des Konflikts mit Jugoslavien, verschwand Mirko und wurde durch Maldobrìe ersetzt, die sich einem "ordentlichen Österreich" der habsburgischen Vergangenheit zuwandten. Man kann Carpinteri & Faraguna trotz ihres häufig wohltuend trockenen Witzes zurecht vorwerfen, dass sie das "falsche Bewusstsein" ihrer Mitbürger bedienten, indem sie von der wahren Geschichte der Stadt und von der kulturellen Armut der Gegenwart ablenkten, und ebenso, dass die Dialektalität der Maldobrìe völlig mit der munizipalistischen Haltung sowohl der Autoren als auch des Publikums koinzidierte. Beide Seiten teilten eine regressive Ideologie, denn sie versuchten mit Hilfe einer laudatio temporis acti, ebenso voll von Frustration wie von zweideutigem Stolz auf die angeblich gloriose Vergangenheit von Triest, aus der Gegenwart zu flüchten.

Cf. auch die Buchpräsentation und Rezension von Riccardo Concetti sowie die Gegendarstellung.

A substantial part of the interaction-processes introducing Austria to Italian cultural consciousness has been carried out in a specific milieu of Trieste/Venetia-Julian intermediaries. This milieu has been characterized by its pluralistic outillage mental as well as by the polarity between in and out, between assimilation and resistance as the advantage/disadvantage of all fringe-identities. Trieste has thus become a model-case for the productivity als well as for the tragedy of inter- and cross-cultural confrontation, for the possibility of culture as translation.

An ambiguous example of intercultural transfer give Lino Carpinteri and Mariano Faraguna, better known as the literary compagny "Carpinteri & Faraguna". With the founding of the paper Cittadella and the production of anti-Yugoslav anecdotes they became the public's favourites in the years after World War II. In particular the figure "Druse Mirko", the nationalist and racist caricature of a Slovene communist helped them to fame.

After the project of a Triestine free state had failed and the conflict with Yugoslavia was settled, maldobrìe took Mirko's place, that turned backwards to the fiction of Habsburg "law-and-order-Austria". Although Carpinteri & Faraguna are rather agreeable to read, they can rightly be accused of serving their contemporaries' "wrong convictions", since there is a notably coincidence between the maldobrìe's proper dialectics and the municipialistic attitude of the authors and their public, whose minds were taken off the true history of the city and the current lack of culture by the stories. Both, the authors and the public as well, were sharing a regressive ideology. Their laudatio temporis acti, full of frustration and of ambiguous pride of Triest's supposedly glorious past equally, can be seen as mere escapism.

See also the book's presentation and the review by Riccardo Concetti, as well as the counterstatement.


pdf of article > Download Article
(PDF, 108 KB)
acrobat reader > Download Acrobat Reader
(Externes Download-Link)
CSS is validValid XHTML 1.0 TransitionalLevel Double-A conformance icon,
          W3C-WAI Web Content Accessibility Guidelines 1.0